ESPERANTO

Gap-fill exercise

Practice using verb forms (Verb 2 and Verb 3) and learn about Esperanto. Fill in all the gaps, then press "Check" to check your answers. You can also click on the "[?]" button to get a clue. The text is taken from www.macmillandictionary.com.

             In 1887, a Polish physician and oculist, Ludwig Zamenhof, to the world the language Esperanto. up in times of ethnic strife, his first-hand experiences and frustrations him determined to create a neutral second language for the peoples of the world. Zamenhof himself several languages and many years developing Esperanto.
            When finally ready, it the following characteristics: a logical grammar with no exceptions, a distinctive and phonetic pronunciation also with no exceptions and with the stress always falling on the penultimate syllable, a systematic use of roots common to several European languages and a vocabulary which could be by affixes.
            Esperanto is a flowing, melodic language that is perhaps closest in sound to Italia. Esperanto means ‘a person who is hoping’ and was by Zamenhof as a pseudonym for his first book. It was gradually in common parlance as the name of the language itself.
            Zamenhof relinquished all rights to the language from the outset and it eminently clear that Esperanto was the property of Esperantists, in other words, anyone who to use it.
            Esperanto today is in a hundred countries and has in the region of four million speakers worldwide. Several thousand people consider it to be their native language, but there are however no cases of anyone over the age of about five speaking it as their only language. Over 100 periodicals are entirely in Esperanto and it is the twentieth most used language on the Internet. Most major cities in the world have active Esperanto groups and the Universala Esperanto Asocio meets once a year. The works of Shakespeare, the Bible and the Koran have all been successfully translated into Esperanto and many works originally in minority languages that were translated into Esperanto have subsequently been re-translated into major languages with Esperanto acting as a bridge.
            Advocates of Esperanto point out that as the European Union spends more than half its administrative budget on translation, Esperanto makes economic sense in saving both money and time. Moreover, Esperantists believe the language would create a level playing-field for political and business communication and would above all foster genuine international relations across the world.